东北之冬
0 赞数:0 #印度语歌曲#
 我要认领    发布词条  
《东北之冬(Tunak Tunak Tun)》是印度歌手达雷尔·马哈帝音乐作品,其歌名被网友空耳翻译为《我在东北玩泥巴》、《多冷的隆冬》等等,于1998年发行出版。这首歌的歌词语言有2个版本,分别是旁遮普文、中文版。由于该曲同时融入了流行元素和印度传统的演唱方式,并且在MV中达雷尔·马哈帝化身为四位魔法师并且参入了印度传统的巴恩格拉的舞蹈方式,歌名被网友戏称为“印度F4”,并受到了网友们的追捧。
  • 中文名: 东北之冬
  • 外文名: Tunak Tunak Tun
  • 主唱: 达雷尔·马哈帝
详细介绍 PROFILE +

基本介绍

《东北之冬》是印度歌手达雷尔·马哈帝音乐作品《Tunak Tunak Tun》的空耳,由PJJ工作室音译;在台湾,歌曲又有另一种音译版本。由于其MV由达雷尔一人扮演四位法师,而又被网友戏称为“印度F4”。

该曲于1998年发行出版。这首歌因为同时融入了流行元素和印度传统的演唱方式,并且在MV中达雷尔·马哈帝化身为四位魔法师并且参入了印度传统的巴恩格拉的舞蹈方式,受到了网友们的追捧。

歌曲歌词

歌名释义

ਤੁਨਕ(Tunak)在旁遮普语中特指印度的一种敲击乐器,而ਤੁਨ(Tun)是指乐器所敲击出的声音。

东北之冬的来源是由于,歌曲中有大量的歌词谐音为中文为“我在东北玩泥巴”,因而被网友恶搞成东北之冬。

歌词

印度原文

《Tunak Tunak Tun》

Tunak tunak Tun

Tunak tunak Tun

Tunak tunak Tun

Da Da Da

Tunak tunak Tun

Tunak tunak Tun

Tunak tunak Tun

Da Da Da

Tunak tunak Tun

Tunak tunak Tun

Tunak tunak Tun

Da Da Da

Tunak tunak Tun

Tunak tunak Tun

Tunak tunak Tun

……

其他信息

歌手资料

歌手是一名住在印度的旁遮普省(Punjab)的流行乐歌手,名叫达雷尔·马哈帝(Daler Mehndi)

不过他不是印度人,而是孟加拉人,

所以大部分印度人都称呼他是“孟加拉之王”(The King of Bengal)。

他目前除了创作音乐之外,

还与邻近的巴基斯坦的一名摇滚乐手一起致力於印度与巴基斯坦的音乐交流与推广和平(印巴两国是世仇)。

而且,他也是当地有名的环境保育家。

不过最令我惊讶的是他有得过Channel[V]的最佳男歌手大奖(要是没记错这个奖等同电影界的奥斯卡最佳男主角)。

他的音乐带有极强烈的节奏,

让聆听的人很容易就能跟著节奏不自觉的摇摆起来。

这首MV的音乐曲名为-Tunak Tunak Tun

(Tunak是印度的一种传统敲击乐器,引申出来表意该乐器的敲击声,Tun也是乐器的敲击声)整首音乐可以感受到极强烈的印度风情,

音乐中随处可以听到印度的手拍鼓这类的传统乐器之声。

这首歌的同名专辑,在世界各地(包含印度)总共销售一千多万张。

当然印度的人口不少,不过真的能买CD的也不是很多。

所以世界各地销售量,就是其他不同的国家、种族、宗教之人对他的认同。

歌曲影响

这首歌由于其音乐录像带(MV)特殊的风格而受到了追捧:MV从用电脑制作的形似华西里·柏拉仁诺教堂的建筑的日出开始,伴着马哈帝的高音吟唱,四枚类似于彗星的东西落入地球,在落地后他们就化身为四位身着不同颜色印度服装的人(皆为马哈帝所扮演),然后他们“四人”就开始演唱,由于在此MV发表时台湾偶像团体F4正红,达雷尔·马哈帝也得到印度F4之名。由于歌中“ਤੁਨਕ ਤੁਨਕ ਤੁਨ ਦ ਦ ਦ”(Tunak Tunak Tun,Da Da Da)一词反复出现,该曲在网络发表后,很快遭到了网民的恶搞。不断重复的状声词也被恶搞为“多冷的隆冬哒哒哒”,在台湾被称为“嘟噜嘟噜嘟大大大”,简称“嘟嘟嘟大大大”。有网民对Tunak Tunak Tun的歌词进行了空耳翻译,其中出现的“我在东北玩泥巴”一句几乎成为这首歌的另一个名字,此外的还会使用的名字是《东北之冬》。此曲也往往会成为大陆及台湾的ACG人士的恶搞素材。

本百科词条由网站注册用户【 CN100936 】编辑上传提供,词条属于开放词条,当前页面所展示的词条介绍涉及宣传内容属于注册用户个人编辑行为,与【东北之冬】的所属企业/所有人/主体无关,网站不完全保证内容信息的准确性、真实性,也不代表本站立场。内容仅为介绍词条基本情况,本站不提供观看和下载,请支持正版!想要了解更多请到官方平台。 版权声明 反馈 我要认领
最新评论